La sesa ĉapitro
PAĈJO KAJ
PANJO
Antaŭ nia forveturo el
Moskvo ni prenis multajn rekomendojn, kiujn en Usono oni tre aprezas. Niaj
konataj usonanoj tajpis ĉefe jenon: “Kara sinjoro, mi rekomendas miajn
amikojn...ktp, ktp. Salutu vian edzinon”.
Korespondanto de “Novjorka Tempo”
(The New York Times) Ŭoltero Djuranti (Walter Duranty) tajpis siajn
rekomendojn tre rapide kaj elbuŝigis cigaredon nur por drinki krimean
madejron. Ni prenis 12 liajn leterojn. Dum adiaŭo li diris: “Vizitu,
vizitu Usonon! Tie nuntempe estas pli interese, ol ĉi tie en Rusio. Ĉe
vi nun ĉio supreniras” - kaj li montris kvazaŭ ŝtuparon. “Ĉi
tie ĉio klariĝis. Nia situacio ne estas certa kaj ankoraŭ oni ne
scias, kio okazos”.
Multe da rekomendoj donis al ni
Luiso Fiŝer (Louis Fisher), kiu dediĉis al ni duonon de sia
labortempo. -”En Usono vi povas trafi en unu danĝeron: radikalajn
inteligentajn rondojn, kiujn vi tutan tempon vizitados. Tiamaniere vi nenion
gravan vidos kaj post reveno hejmen vi opinios, ke ĉiuj usonanoj estas tre
progresemaj kaj intelektaj homoj. Sed tio ne estas realo. Provu renkonti kiel
eble multe da riĉuloj, senlaboruloj, oficistoj, farmuloj kaj ĝenerale
serĉu ordinarajn personojn, ĉar tiuj konsistigas Usonon”. Li rigardis
nin per siaj tre nigraj kaj bonaj okuloj dezirinte feliĉan kaj fruktodonan
vojaĝon.
Nin superis avido. Kvankam niaj
valizoj jam estis tro plenigitaj per rekomenditaj leteroj, sed al ni ŝajnis,
ke tiom ne sufiĉas. Ni rememoris, ke Ejzenŝtejn (NB. Eisenstein, Sergeo, granda soveta reĝisoro de
filmoj) jam vizitis Usonon kaj ni ekveturis al lia loĝloko en Potiliĥo.
Fame konata kinovilaĝo
situis sur pitoreskaj bordoj de Moskva rivero. Sergeo Miĥajloviĉ loĝis
en nova domo, kiu ankoraŭ ne estis ĝisfine konstruita. Interne de la
domo troviĝis pluraj incensiloj kaj meksikiaj ĉapelegoj. En lia
kabineto staris bonkvalita fortepiano kaj skeleto de infano sub vitra kovrilo. Ejzenŝtejn
renkontinta nin estis en verdstria piĵamo. Iom poste li tutan vesperon
skribis rekomendojn, rakontis pri Usono, regalis nin per konfitaĵo kaj
rigardis nin per siaj infanaj, kristaloklaraj okuloj.
Dum unu semajno ni ekposedis
rekomendojn adresitajn al guberniestroj, aktoroj, redaktoroj, senatanoj,
fotistino kaj simple al bonaj personoj, inkluzive negran pastoron kaj
dentiston. Por renkonti ĉiun adresaton separe necesus du jarojn.
Do, kion finfine fari?
Dank`al helpo de soveta konsulejo
situanta en angulo de la 61-a strato kaj la Kvina avenuo en Nov-Jorko ni
invitis tiujn kaj post tri tagoj okazis granda aŭdienco.
Ni staris kune kun konsulo en la
dua etaĝo, sur kies muroj estis pendigitaj bildegoj kun fotoj prezentantaj
DneproHES-on (NB. Hidroelektra stacio sur Dnepro rivero), rikoltadon de greno per
kombajnoj kaj infanĝardenojn. De sube ascendis dum du horoj multenombaj
gesinjoroj alvenintaj laŭ rekomendoj de Djuranti, Fiŝer, Ejzenŝtejn
kaj ankoraŭ du dekoj da niaj bonfarantoj. Sinjoroj venis kune kun
siaj edzinoj kaj videble havis bonan humoron. Ili estis pretaj fari laŭeble ĉion
petitan kaj helpi al ni pli detale ekkoni Unuiĝintajn Ŝtatojn de
Norda Ameriko.
Gastoj salutis nin, interŝanĝis
kelkajn frazojn kaj pasis en salonojn, en kiuj staris tabloj kun drinkaĵoj
kaj etaj diplomataj sandviĉoj.
Ni naive opiniis, ke post alveno
de ĉiuj invititoj, ĉar ni estas kialo de la akcepto, ni same ĉeestos
kaj levos pokalojn kaj manĝos sandviĉojn. Sed, ne. Laŭregule, ni
devis resti sur nia loko ĝis foriro de lasta gasto.
El la halo jam aŭdiĝis
bruaj ekkrioj kaj gajaj ridoj, sed ni kiel antaŭe staris surloke,
renkontis malfruiĝintojn, akompanis forirantojn kaj ĝenerale plenumis
mastrajn funkciojn. Alvenis ĉirkaŭ cent kvindek gastoj kaj ni tiel ne
sukcesis kompreni, kiu el tiuj estis guberniestro aŭ dentisto. La brueman
socion plejparte konsistigis multaj grizetharaj damoj kun okulvitroj, ruĝvangaj
ĝentlemanoj, atlete aspektantaj junuloj kaj altaj, maldikaj fraŭlinoj.
Ĉiu alveninto estis tre interesa por ni kaj do ni multe turmentiĝis
pro tio, ke ne eblas interparoli aparte kun ĉiu.
Post tri horoj homtorento
direktis sin malsupren laŭ ŝtuparo. Al ni aliris nealta dika viro kun
kalva kapo, sur kiu brilis grandaj ŝvitgutoj. Li ekrigardis nin tra
pligrandigaj okulvitroj, ekskuis sian kapon kaj plena da sentoj diris en la sufiĉe
bona rusa lingvo:
-Ho, jes, jes, jes! Tio ĉi
estas nenio! Sinjoro Ilf kaj
sinjoro Petrov, mi ricevis mesaĝon de Fiŝer. Nun bonvolu paroli
nenion. Vi ne komprenas. Mi scias, kion vi bezonas. Ni ankoraŭ intervidiĝos.
Kaj li malaperis, malgranda,
korpulenta, kun videble forta kvazaŭ fera korpo. En adiaŭa svarmo ni
ne sukcesis detale interparoli kun li kaj solvi enigmon de liaj vortoj.
Post kelkaj tagoj, kiam ni ankoraŭ
estis kuŝantaj en litoj kaj meditis pri serĉata idealulo, ekfunkciis
telefono kaj nekonata voĉo prezentiĝis kiel s-ro Adams kaj petis
permeson viziti nin. Ni urĝe vestiĝis nekomprenante, por kio nin
bezonas s-ro Adams kaj kiu li estas.
La ĉambron venis tiu sama
dikulo kun fera korpo, kiun ni renkontis en la konsulejo.
-Ĝentlemanoj,- diris li senprokraste.
- Mi deziras helpi al vi. Ne, ne, ne! Vi ne komprenas. Mi opinias, ke mi devas
helpi al ĉiu sovetiano veninta Usonon.
Ni proponis al li seĝon, sed
li rifuzis. Li kuradis laŭ nia malvasta ĉambro, de tempo al tempo puŝante
nin per sia konveksa, malmola ventro. Tri malsupraj butonoj de lia veŝto
estis malbutonumitaj kaj do vidiĝis pinto de lia kravato. Subite nia gasto
ekkriis:
-Mi multon devas al Soveta Unio! Jes, jes, sinjoroj! Tre multon! Vi eĉ ne parolu, ĉar vi ne
komprenas, kion vi faras en via patrolando!
Li tiel emociiĝis, ke erare
eliris tra malfermita pordo en koridoron kaj ni perforte retiris lin en la ĉambron.
-Ĉu vi
jam vizitis Sovetunion?
-Surely (Certe)!- ekkriis s-ro
Post kelkminuta parolado de s-ro
Adams ni komprenis, ke ni tute ne konas Usonon, USSR-on kaj ĝenerale
nenion komprenas, samkiel ĵus naskitaj bovidoj. Sed s-ro Adams ne estis
kulpa.
Post kiam ni informis lin pri nia
vojaĝo tra Usono, li rekriis sian ŝatatan “surely” kaj tiel emociiĝis,
ke subite malkovris sian ombrelon situantan ĝis tiam ĉe lia akselo
kaj iom da tempo staris sub ĝi, kvazaŭ kaŝis sin de pluvo.
-Surely! - ripetis li. -Certe!
Absurde estus opinii, ke eblas ekkoni Usonon sidante en Nov-Jorko. Ĉu ne,
s-ro Ilf kaj s-ro Petrov?
Iam poste, kiam nia amikeco ege
firmiĝis, ni rimarkis, ke s-ro Adams eldirinte iun penson, ĉiam petis
konfirmi ĝian korektecon kaj ne trankviliĝis ĝis tiam, kiam la
petita konfirmo ne estis ricevita.
-Ne, ne, sinjoroj! Vi nenion
komprenas! Necesas plano de via vojaĝo! Tio ĉi estas plej grava. Kaj
mi faros ĝin. Ne, ne parolu! Vi nenion scias pri tio ĉi, ĝentlemanoj!
Subite li demetis sian jakon, forĵetis
la okulvitrojn sur divanon (poste li serĉis ilin dek minutojn en siaj poŝoj),
dissternis sur genuoj aŭtan mapon de Usono kaj komencis desegni iujn
liniojn.
Antaŭ niaj okuloj li
transformiĝis el malordema strangulo en preciza, agema usonano. Ni interŝanĝis
la rigardojn. Ĉu eble li estas tiu serĉata idealulo, pri kiu ni
revis, aŭ tiu perfekta hibrido, kiun ne kapablus bredi eĉ Miĉurin
kune kun Berbank (NB. Burbank, Luther, usona bredisto)?
Dum du horoj ni vojaĝis laŭ
mapo de Usono. Kia alloga estis tiu agado!
Ni longe diskutis demandon pri
veturo al Milvokio (Millwaukee) en ŝtato Viskonsino (Wisconsin).Tie
samtempe agadas du s-roj LaFollette: unu estas guberniestro kaj la dua -
senatano. Al ambaŭ eblas akiri rekomendojn.
Oldulo Adams sidis trankvile kaj
ne rekomendis veturi al Pacifiko laŭ norda itinero tra Urbo de Sala Lago
(Salt Lake City), ĉar kiam vi atingos ĝin, tiam eble montpasejoj
estos kovritaj per neĝo.
-Ĝentlemanoj! - diris li. -
Ne, ne, ne! Tio estas danĝerega! Estus stulte riski viajn vivojn. Ne, vi
tamen ne kapablas imagi, kio estas aŭta vojaĝo.
- Kaj mormonoj? - ĝemis ni.
- Nu, mormonoj, tio estas
interesa, sed ili estas tiuj samaj usonanoj, kiel ĉiuj, tamen neĝo
estas tre danĝera.
Ni spertis entuziasmon dum diskutado
pri danĝeroj, montpasejoj, prerioj ktp. Sed pli plezure estis kalkuli kun
krajono enmane kostdiferencon inter aŭta kaj trajna vojaĝoj, kvanton
de benzino necesan por unu milo da mejloj, koston de modesta manĝo de
ordinara turisto. Ni unuafoje aŭdis vortojn “camp” (kampadejo) kaj “tourist-house”
(turista domo). Ankoraŭ
ne komencinte vojaĝon, ni jam meditis pri ŝparo
de niaj elspezoj, ankoraŭ ne aĉetinte aŭton, ni jam meditis pri ĝia
necesa lubrikaĵo. Nov-Jorko ŝajnis jam al ni
kiel malhela loko, kiun necesas urĝe forlasi al libereco.
Kiam nia entuziasma diskuto
transiris en nedistingeblan murmuron, s-ro Adams subite ekstariĝis de sur
divano, premis sian kapon permane, fermis okulojn kaj
senespere kvazaŭ mortis dum tuta minuto.
Ni ektimiĝis.
S-ro Adams ne malferminte
okulojn komencis premi ĉapelon permane kaj balbuti:
-Ĝentlemanoj, ĉio
falis! Vi nenion komprenas!
Tuj tio iĝis klara, kion ni
ne komprenis. S-ro Adams alveturis kune kun sia edzino kaj restigis ŝin en
aŭto por rapide viziti nin kaj inviti en sian domon por matenmanĝi.
Ni
ekkuregis laŭ koridoro. En lifto s-ro Adams eĉ eksaltis pro malpacienco.
Malantaŭ angulo de Leksingtona avenuo sur la 48-a strato en bela, sed jam
uzita aŭto “krajsler” (chrysler) sidis juna
sinjorino kun samaj pligrandigaj okulvitroj kiel de s-ro Adams.
-Bekio! (N.B. Becky, karesa
derivaĵo de Rebecca) - ekĝemis nia nova amiko etendante siajn dikajn
braketojn al la aŭto. Pro konfuzo li faligis sian ĉapelon kaj tiam
lia globa kapo ekbrilis sub la aŭtuna novjorka suno.
-Kaj kie estas via ombrelo? -
demandis la sinjorino ridete.
La suno tuj ĉesigis sian
briladon sur kapo de s-ro Adams. Li forgesis la ombrelon en nia ĉambro
supre kaj sian edzinon sube. Ĉi-situacie ni konatiĝis kun s-ino
Rebekio Adams.
La sidlokon ĉe stirilo de la
aŭto okupis s-ino Adams kaj ni ĉagrene interŝanĝis la
rigardojn.
-Ne, verŝajne, ŝi ne
estas tiu hibrido, kiun ni bezonas, ja ĝi devas perfekte konduki aŭton.
S-ro Adams jam rekonsciiĝis
kaj rezonis, kvazaŭ nenio okazis. Dum tuta veturo ĝis avenuo Ŭesto
de Centra Parko (Central Park West), sur kiu troviĝas lia apartamento, li
asertis gravecon de nia estonta kunvojaĝanto.
Ne, ne, ne! - kriis li. - Vi ne
komprenas. Tio estas tre, tre grava!
Ni ĉagreniĝis, ja ni
mem sciis, kiel tio gravas.
Loĝejan pordon apertis negrino,
kies jupon tenis dujara knabino, kun firma korpeto. Ŝi estis eta kopio de s-ro
Adams sen okulvitroj. Ŝi ekrigardis gepatrojn kaj per maldika voĉeto diris:
-Paĉjo kaj panjo (Papa
and Mamma).
Gepatroj
ekĝemis pro plezuro kaj feliĉo. Ni trian fojon interŝanĝis
la rigardojn.
-Ho, li aldone havas bebon! Ne,
li sendube ne estas la hibrido!