La kvardekunua ĉapitro
UNU TAGO EN MEKSIKIO
El-Paso, urbo situanta en plej
suda Teksaso, impresas kiel iu miraĝo. Post vastega dezerto, post senfinaj
kaj senhomaj vojoj, post silento, en kiu aŭdiĝis sole zumado de nia
motoro, subite – granda urbo, tuj cent mil loĝantoj, centoj da elektraj
elpendaĵoj, viroj vestitaj samkiel en Nov-Jorko aŭ Ĉikago, kaj
junulinoj beliĝintaj tiel, kvazaŭ apud ekzistas neniu dezerto, sed
tutan areon okupas kinejoj, manikurejoj, manĝejoj kaj dancejoj.
Sed ni
ja ĵus traveturis tiun dezerton! Ni aŭtis laŭ ĝi kun rapideco kvindek mejlojn hore, kaj tamen ni perdis
kelkajn tagojn por ĝin trai, pro ĝia grandeco. Ĝi nin ravis kaj ni foje murmuris ion similan
al “dezerto aŭskultas Dion”. Sed en El-Paso oni eĉ nenion pensis pri
majesteco de la dezerto. Ĉi tie oni okupiĝis pri aferoj. Grincis aŭtomataj
kasoj kaj kalkuliloj, alterne ekbrilis reklamaj lumoj, kaj radio peze rukulis,
kiel kolombo, kies voston oni bruligis.
Refortiĝinte en restoracio
per dikaj viandaĵoj, kiujn oni nomis “bebi-bif” (baby beef), ni piede ekpaŝis
al Meksikio. Ĝi situis apud urborando de El-Paso. Necesas nur trairi
ponton trans duonsekan, pro vintro, riveron Rio-Grande, post kiu jam estis
meksikia urbo Juarezo.
Ni timis viziti Meksikion. Kaj
jen kial. Niaj pasportoj havis unujaran vizon por restado en Unuiĝintaj Ŝtatoj,
kiun eldonis al ni s-ro Eliso A.Ĵonson (Ellis A.Johnson), usona vickonsulo
en Moskvo. Sed ĉiu vizo perdas sian validecon aŭtomate, kiam vi lasas
la landon. Kio okazas, se dum reveno el Meksikio en Usonon oni diros al ni, ke
registaro de Unuiĝintaj Ŝtatoj opinias, ke sian gastan devon ĝi
plenumis kaj ne insistas pri tio, ke ni plu estu ĝiaj gastoj? Teruro
penetris nin, kiam ni imagis, ke restajn tagojn de niaj vivoj ni pasigos en
urbo Juarezo troviĝanta en distrikto Ĉi-hua-hua. Aliflanke ni tre
deziris viziti Meksikion. Plenaj per tiuj animaj emocioj, ni alpaŝis al la
ponto kunliganta El-Pason kaj Juarezon, kaj eniris la limejon.
Proksimeco de Meksikio sentiĝis
per fiodoro – ĉu karbolo, ĉu formalino, - kiu saturis ĉion en la
malgranda limejo. La enmigra oficisto, metante cigaron de unu angulo de sia buŝo
al la alia, longe kun intereso rigardis niajn pasportojn. Necesas opinii, ke
sovetaj civitanoj tre malofte venas en la limejon de El-Paso.
La oficisto neatendite estis favorplena.
Same neatendite alia oficisto povas esti ĉikanema. Estas malfacile ilin
kompreni! Ilia fako, verŝajne, bazas ĉefe sur emocioj, humoroj, kaj
similaj nekapteblaj nuancoj. La oficisto laŭte deklaris, ke ambaŭ
rusaj ĝentlemanoj rajtas tute sentime viziti Meksikion. Iliaj vizoj ne
perdos siajn validecojn. Du rusaj ĝentlemanoj tute ne maltrankviliĝu
pri tio. Poste li eliris kune kun ni sur la ponton kaj diris al homo sidinta en
la budo de kontrolistoj:
-Tiuj du personoj estas rusaj ĝentlemanoj.
Ili vizitas Meksikion. Preterlasu ilin.
Singardema s-ro Adams demandis, ĉu
la oficisto deĵoros, kiam ni estos revenantaj en Usonon.
-Jes, jes, - respondis la
oficisto, - mi estos ĉi tie tutan tagon. Maltrankviliĝu la rusaj ĝentlemanoj
pri nenio. Mi estos ĉi tie kaj pasigos ilin returnen en Usonon.
Ni pagis po du cendoj de iu tarifo
kaj post unu minuto atingis meksikian grundon.
Sur la meksikia parto de la ponto
ankaŭ estis la limejo, sed tie nenion oni demandis. Vere, ĉe budo
staris safranovizaĝa viro kun malpura kolo vestita je bela uniformo de
darkkolora kakio kun oritaj borderoj. Sed la vizaĝo de la meksikia
limgardisto mienis tutplenan malestimon al siaj devoj. Lia vizaĝo kvazaŭ
parolis jenon: “Jes, malfeliĉa fato devigis min vesti tiun ĉi belan
uniformon, sed mi ne malpurigu miajn graciajn manojn, dum kontrolo de iuj
malpuraj paperaĉoj. Ne! Vi neniam ekvidos, ke tion faros nobla Juano
Ferdinando Cristobalo Colbajos!”
Ni ne havis meksikiajn vizojn, ĉar
diplomataj rilatoj inter niaj landoj ne ekzistis, kaj do ni estis multe
kontentaj, ke trafis tiom noblan hidalgon, kaj rapide ekpaŝis laŭ la ĉefvojo
de Juarezo.
Dum longa tempo ni alkutimiĝis
al benzina odoro dominanta en Usono, do ni iom ŝokiĝis pro lokaj
odoroj. Odoris rostitaj manĝaĵoj, forbrulinta oleo, ajlo, kapsiko, ĉio
odoris forte kaj peze.
La strato estis homplena.
Malrapide promenis solenaj, nehastantaj piedirantoj. Preteriris junuloj kun
gitaroj. Malgraŭ tio, ke sur ili brilis oranĝkoloraj ŝuoj kaj
novaj ĉapeloj, sed entute ili aspektis iom malpure. Kripluloj laŭte
petegis almozon. Ĉarmaj nigraokulaj kaj nazmukaj infanoj kuris post
alilanduloj petante pencojn. Probable ekzistas regulo, ke ju pli malriĉa
estas iu suda urbo, des pli gravan signifon havas brilo de ŝuoj. Preterpaŝis
taĉmento de soldatoj dikvizaĝaj, puriĝintaj, kun grincantaj
militbalteoj, taĉmento de skandale bonordaj militistoj.
Ĝuste kiam ni aperis sur
stratoj de Juarezo, al ni alpaŝis negaja junulo, kun vangharoj sur maldika
vizaĝo. Li estis en verda pantalono kaj ĉemizo kun malbutonumita
kolumo. Li proponis aĉeti cigaredojn, biletojn por hodiaŭa batalo de
taŭroj, kontrabandan tabakon kaj ankoraŭ mil artiklojn. Li proponis ĉion,
kion povas proponi komercisto al aĉetanto. Li rimarkis, ke ni cedas,
pliigis siajn klopodojn kaj venigis nin al cirko, en kiu okazos batalo.
Sur la eksteraj muroj de cirko
pendis grandaj afiŝoj kun reklamo de usona viskio. Eniri la cirkon ni ne
sukcesis. Tie nun okazis mitingo de laborista-kamparana unio, direktita kontraŭ
eksprezidanto Kajes (Calles), kiu penas ree prezidi.
Tutan placon ĉirkaŭ la
cirko plenigis homoj kun ruĝverdaj rubandoj en butontruoj (ĝi estas
emblemo de la unio). Ene de la cirko oni muzikis, oratoroj stertore parolis,
kaj ĉe la enirejo staris milita taĉmento, kiun ni jam hodiaŭ
vidis. Krioj, venintaj el la cirko, homamasiĝo, kiu aŭskultis ilin,
starante sur senŝtona placo, vento movanta varman, dornan polvon kaj
pajlon, decidemaj kaj malsaĝaj vizaĝoj de soldatoj, - ĉio ĉi
rezultigis alarman, esplodan staton.
Ni trapaŝis la bazaron, kie
oni rostis, bakis kaj kuiris manĝaĵojn, kies aspekto tuj elvokis
neestingeblan soifon. Ĉe butiketoj sidis homoj. Manĝaĵojn de sur platoj ili prenis per manoj.
Poste ni
vizitis preĝejon. Ĉe ĝia enirejo amasiĝis impertinentaj
almozuloj kun malpuraj inspiritaj vizaĝoj de
profetoj. En la preĝejo oni servis majestan meson, kaj
virinoj en nigraj vestoj ploris pri sia amara, malfeliĉa, malsekura
meksikia vivo. La preĝejo estis malvasta, longa. Kelkaj brulantaj
kandeloj almenaŭ lumigis ĝin. Virinoj sidis sur lignaj benkoj kun altaj dorsapogiloj. Zumis eta orgeno.
Kiam
efikis “la seka reĝimo” (NB.Prohibition) Juarezo estis alkohola oazo por la
suferantaj usonanoj. Eĉ nun en la
urbeto estas kelkaj grandaj restoracioj, kiuj priservas prefere alilandulojn. Ĉiuj
situas apud la ponto trans Rio-Grande.
La batalo de taŭroj devas
okazi je la tria, sed komenciĝis kvardek minutoj post la tria. Ni, dum tiu
tempo, sukcesis multfoje ĉirkaŭrigardi la arenon kaj la publikon ne
tro abunde kolektiĝintan ĉi tie. Inter spektantoj estis kelkaj
usonanoj, kies surdigaj “ŝurli” (shurely) iufoje aŭdiĝis
proksime de ni.
La arenon ĉirkaŭigis
amfiteatro sen tegmento, tre bela kaj krude konstruita. La konstruaĵo
estis laŭ karaktero popola, simpla, tute sen iuj ornamaĵoj. Al
spektantoj, kiuj timis malsaniĝi sidinte sur cementaj sidlokoj, oni luigis
platajn pajlajn kusenetojn en striaj tegoj. Granda orkestro konsistanta el
knaboj vestitaj je darkaj jakoj, verdaj kravatoj, kaskedoj kun longaj vizieroj
kaj grizaj pantalonoj kun blankaj strioj, laŭte kaj false trumpetis
hispanajn marŝojn. La
rondan arenon kovris pura sablo.
Finfine post la lignaj
pordegoj komenciĝis movado, kaj aperis ok – dek homoj. Antaŭe
iris du junulinoj en kostumoj de toreadoroj.
Hodiaŭ estis neordinara batalo. Du el kvar taŭroj, indikitaj en
programo, devas mortigi la fratinoj venintaj el Meksiko-urbo. La unua Mario
havis kromnomon "La Cordobestita", la duan Terezon oni kromnomis
"La Citanita". La orkestro ludis tutpove. Post la junulino paŝis
viroj en uzitaj kostumoj kun oritaj ornamaĵoj. Ili afereme aspektis, kaj
al salutoj de publiko respondis per etaj riverencoj. La junulinoj-matadoroj
emociiĝis kaj malalte riverencis. Fine de la procesio paŝis paro de ĉevaloj
en jungilaro, kiuj post la batalo fortiros la mortigotajn taŭrojn.
Laŭ vicoj paŝis
vendistoj, kiuj kunportis en siteloj botelojn kun limonado kaj flakonetojn kun
viskio.
Malgranda maldika nigra taŭro
enkuris la arenon. La ludo komenciĝis.
Rekte sub niaj benkoj staris en
aparta loko tre maldika meksikiano kun spado, kiun li ĉirkaŭfrotis
per tola ĉifono. Tiun spadon oni donas al toreadoro antaŭ fina
trapiko.
Ĉar ni ne estas ekspertoj
kaj fervoruloj de taŭrologio, ni ne uzos specialajn terminojn, des pli, ke
ili estas nekonataj al ni.
La unuan taŭron oni mortigis
longe kaj mallerte.
Vidaĵo estis turmenta jam
komence, ĉar tuj evidentiĝis deziro de la taŭro forkuri el la
areno. Ĝi klare komprenis, ke ĉi tie ĝin atendas malbono. Ĝi
ne volis batali, ĝi volis trafi en stalon aŭ en paŝtejon, kaj
pluki tie malmolan meksikian herbon, sed ne ĵeti sin je homoj.
Vane ĝin oni incitis,
enpikante en kolon kroĉilojn kun buntaj rubandoj. Necesas longe martirigi
la taŭron, por elvoki ĝian furiozecon. Sed eĉ kiam ĝi
furioziĝis – kaj tiam ĝi baldaŭ kvietiĝis, se oni ĝin
lasis en paco.
En tiu vidaĵo plej peza
estis tio, ke la taŭro ne volis morti kaj timis siajn kontraŭulojn. Finfine
oni ĝin furiozigis, kaj ĝi ekatakis la junulinon-toreadoron. Ŝi apenaŭ
sukcesis ĉiufoje deflankiĝi, kaj la taŭro kelkfoje puŝis ŝin
per sia forta flanko. La junulino grimacis pro doloro, sed daŭrigis svingi
la ruĝan pelerinon antaŭ okuloj de la taŭro. Ĝi puŝis ŝin
per kornoj, faligis sur sablon kaj trapaŝis super ŝi. Ĝian
atenton deturnis al si pli spertaj viroj. Tiutempe la junulino stariĝis
kaj, frotante kontuzitajn lokojn, direktis sin al bariero, kie troviĝis la
asistanto kun spado. Nun ni vidis ŝin proksime, distance de unu metro. Ŝi
spiregis. Ŝia velura toreadora jaketo difektiĝis. Sur ŝia
vangosto estis ekskoriaĵo. Ŝi prenis el manoj de la meksikiano
spadon, iom deflankiĝis de la bariero kaj, turninte sin al balkono, kie
sidis la urba estraro, demetis la ĉapeton. De sur balkono oni svingis per
tuketo, kaj la junulino, laŭinfane profunde ekspirinte, ekpaŝis al la
taŭro.
Venis decida momento. "La
Citanita" ekcelis kaj trapikis la spadon en kolon de la taŭro, tuj
post ĝiaj kornoj. La spado, lerte celita kaj penetrinta profunde korpon de
taŭro, ĝin mortigas. Oni diras, ke tio estas efekta. Unu piko – kaj
taŭro falas al piedoj de venkinto. Sed la junulino ne sukcesis mortigi la
taŭron. Ŝi pikis malforte kaj mallerte. La taŭro dekuris portante
en sia kolo la balancantan spadon. La junulino spertis kelkajn humiligajn
momentojn, kiam banderilistoj provis atingi la taŭron, por eltiri el ĝi
la spadon. Tio ripetiĝis kelkfoje. La taŭro malfortiĝis, la
junulino ankaŭ. Rozkolora ŝaŭmo aperis sur muzelo de la taŭro.
Ĝi malrapide paŝis laŭ la areno. Kelkfoje ĝi alpaŝis
al la fermitaj pordegoj. Subite ni ekaŭdis pacan vilaĝan muĝadon,
malproksiman kaj fremdan al ĉio okazanta sur la areno. De kie ĉi tien
povus penetri bovino? Aĥ, jes, la taŭro! Ĝi faris ankoraŭ
kelkajn plektantajn paŝojn kaj komencis genufleksi. Tiam sur la areno
aperis granda viro en civila kostumo kaj buĉis la taŭron per eta
ponardo.
La junulino ekploris pro malplezuro,
honto kaj doloro. La publiko estis malkontenta. Nur poste, kiam la dua fratino
"La Cordobestita" estis mortiganta la sekvan taŭron, al la unua
oni permesis repraviĝi, kaj ŝi sufiĉe trafe kelkfoje preterlasis
la taŭron distance de unu centimetro de sia kokso trompinte ĝin per
la ruĝa pelerino. Aperis aplaŭdoj, la junulino revigliĝis kaj
faris al la publiko kelkajn baletajn riverencojn.
La tre maldika meksikiano afereme
purigis per ĉifono la sangokovritan spadon, kiun oni redonis al li. Ĉevaloj
fortiris la senvivan beston, kaj sur la arenon oni enigis la trian taŭron,
same malgrandan kaj nigran, kiel la unua. Kaj tiu taŭro ankaŭ sciis,
ke ĝin atendas io malbona. Ĝin ankaŭ oni domaĝis. "La
Cordobestita" ĝin pikis same turmente longe kaj mallerte, kaj finfine
oni ĝin buĉis per ponardo. Terura estas transiro de vivo al morto.
Subite taŭro falas, io en ĝia kruda korpo okazis, venis
ĝia fino. Rigardi
tion estas honte kaj timige, kvazaŭ vi mem partoprenis en tiu ĉi
mortigo el post angulo.
Povas esti, batalo kun partopreno
de furiozaj taŭroj kaj fame konata toreadoro havas ion sportan, povas
esti! Sed tio, kion ni vidis en la malgranda provinca meksikia urbeto, elvokis
abomenon.
Tamen plej malbona okazis poste. Tri
matadoroj en klaŭnaj maskoj kaj kostumoj, kun kusenaj bustoj, flankoj kaj
pugoj, gardantaj ilin kontraŭ frapoj, duonhoron mokis la kvaran taŭron.
Komence tio estis ordinara cirka interludo, kiu kutime finiĝas, kiam klaŭnoj
forkuras de areno rajde unu sur la alia, kaj poste reaperas, por riverenci al
publiko, demeti maskojn kaj malkovri sian verajn, senŝminkitajn, saĝajn
vizaĝojn.
Sed ĉi tie interludo finiĝis
per buĉado de la taŭro. Tio estis tiel neatendite kaj terure, ke ni eĉ
stariĝis de siaj sidlokoj. Kiam ni estis paŝantaj al la elirejo, tiam ni ekvidis, ke la taŭron
oni forigas. Ĝia nobla nigra muzelo peze kaj malglore estis tirata laŭ
sablo, kaj la ekblindiĝintaj okuloj atente kaj severe rigardis muĝantajn
kaj blekantajn spektantojn. La publiko ĵetis al toreadoroj siajn ĉapelojn
kaj tiuj lerte reĵetis ilin returnen. Ni malrapide iris laŭ malsufiĉe
lumigitaj stratoj de la urbo Juarezo. Sonis gitaroj. Junuloj tuŝis kordojn
apoginte sin al senŝelitaj unuetaĝaj domaĉoj. El la restoracio
“Lobby #2” aŭdiĝis pasia meksikia kanzono. En animo estis malgaje.
Pasinte preter
Juano-Ferdinando-Cristobalo Colbajos, kiu same neniel atentis nin, kaj ĵetinte
lastan rigardon je Meksikio, ni transiris la ponton. Ni ekmiris kaj eĉ
ektimiĝis, ekvidinte foreston de la oficisto, kiu promesis revenigi nin en
Usonon. Anstataŭ li staris la alia, kun tia kolera vizaĝo, ke ni
atendis nenion bonan. Sed almenaŭ ni prezentis siajn pasportojn, la kolera
oficisto ekkriis:
-Ĉu tiuj estas du rusaj ĝentlemanoj,
kiuj hodiaŭ matene foriris al Meksikio? Jes, jes, al mi oni jam parolis
pri ili! Oni ĉion sciigis. Du rusaj ĝentlemanoj povas libere reveni
Unuiĝintajn Ŝtatojn. Ne maltrankviliĝu ili.
Kaj li diris al la kontrolisto en
la budo:
-Tiuj estas du rusaj ĝentlemanoj,
kiuj revenas el Meksikio al Usono. Preterlasu ilin!
Kiam ni
forlasis la limejon, s-ro
-Ne, sinjoroj, tio ĉi estas
organizita lando. La matena oficisto foriris, sed ne forgesis diri al sia
substituulo, ke vespere el Meksikio revenos du rusoj. Tio estas servado, ĉu
ne? Kaj jen kion mi ankoraŭ volas eldiri. Mi volas eldiri, ke en nia lando
vi povas ĉiam sendanĝere trinki dolĉan akvon el krano, vi ne
malsaniĝos pro abdomena tifo, - akvo ĉiam estos perfekta. Lando, en
kiu vi ne bezonas suspekte kontroli litan tolaĵon, - ĝi ĉiam
estos pura. Lando, en kiu vi ne bezonas pensi pri tio, kiel aŭti el unu
urbo al la alia. La vojo ĉiam estos bona. Lando, en kies plej malkara
restoracio vin oni ne toksas. La manĝaĵo, probable, ne estos
bongusta, sed ĉiam bonkvalita. Lando kun alta vivnivelo. Kaj tio iĝas
pli videbla, ĝentlemanoj, kiam vi trafas alian landon, kiel ni hodiaŭ
trafis la alian amerikan landon. Ne, ne, ĝentlemanoj, mi ne volas diri, ke
Usono estas tute rimarkinda lando, sed ĝi havas siajn dignojn, kiujn
necesas ĉiam memori.
Antaŭ nia veno al El-Paso,
ni travivis en Usono sufiĉe longan tempon kaj multe aŭtis tra la
lando. Ni tiel kutimiĝis al perfektaj vojoj, bona priservado, al pureco
kaj komforto, ke ĉesigis tion rimarki. Sed nur unu tago, kiun ni pasigis
en Meksikio, devigis nin laŭdigne pritaksi la materialajn atingojn de Unuiĝintaj
Ŝtatoj.
Iufoje okazas utila unutaga
forlaso de lando, por ke pli bone ekkoni ĝin.